000 02099nam a22002897a 4500
005 20220825011704.0
008 220825b ||||| |||| 00| 0 eng d
020 _a9781138616196
040 _aCvSU-CCAT Campus Library.
_cCvSU-CCAT Campus Library.
_erda.
041 _aEnglish.
050 _aP 306.2
_bB45 2020
100 _aBeier, Jean Boase, author.
_96832
245 _aTranslation and style /
_cJean Boase-Beier.
250 _aSecond edition.
260 _aAbingdon, Oxon ; New York, New York :
_bRoutledge,
_cc2020.
300 _ax, 205 pages :
_billustrations ;
_c25 cm.
490 _a(Translation theories explored)
504 _aIncludes bibliographical references and index.
505 _aIntroduction: Style and Translation -- 1. The Role of Style in Translation -- 2. Reading, Relevance and Communication -- 3. The Translator's Choices -- 4. Translation and Cognitive Stylistics -- 5. Style and the Practice of Translation -- 6. Conclusion -- Bibliography -- Index
520 _a"Style plays a major role in the translation of literary, as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of relevance theory and cognitive stylistics. With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature"-- Provided by publisher
541 _e12998
546 _aIn English text.
650 _aTranslating and interpreting.
_96833
650 _aLanguage and languages
_vStyle.
_93357
650 _aLiterary style.
_93358
942 _2lcc
_cBK
_hP 306.2 B45 2020
_kCIR
_eSecond edition.
999 _c2002
_d2002